x
≡ меню
Авторский проект художника Сергея Стельмашонка

Прелести общения («Трудности перевода-2»)

Прелести общения («Трудности перевода-2»)
Жаркая сиеста в безлюдной осенней итальянской деревушке. Толстая мамаша – владелица пиццерии – лениво обмахивается, отгоняя мух. Никого… Туристов уже не будет до следующего сезона. Жарко, пусто.

Она оборачивается к сидящему в глубине зала под едва сопящим кондиционером официанту:

- Джузеппе, а что эти русские? Когда, сказали, придут?

- Какие русские, мама?

- Ну, эти… Которые у нас каждый день заказывают коцци и жареных кальмаров.

- Это испанцы, мама.

- Да ты что! Он сам мне сказал, что приехал из Bella Rusi.

- Вы что, мама, в сказки верите? – встревает ехидно девица, по-видимому, невестка. - Нет никакой Bella Rusi – это такая сказочная страна из мультика.

- Из испанского мультика, - добавляет Джузеппе. – Этот синьор вчера заказывал пиццу, я ему сказал – el fuego está muerto (по-испански дословно «огонь мертв»; здесь имеется в виду: печь нужно разжигать), надо ждать – и он все понял, ждал целых 20 минут. Разве русские будут ждать 20 минут, мама?

- Что вы мне голову дурите! Да вот они идут. Давайте послушаем, как они говорят между собой.

Вся компания замолкает с напряженным вниманием, пока мы к ним приближаемся. Из-за их странного поведения – вроде болтали, махали руками, и вдруг на тебе, замолчали – мы чувствуем подвох и тоже молчим.

- Buongiorno (по-итальянски "добрый день"), - пытаюсь вежливо разрядить обстановку.

На лицах итальянцев разочарование.

Наконец, Джузеппе не выдерживает:

- ¿Cómo estáis? (по-испански "как дела?")

- Нечестно! – визжит толстая мамаша. – Спроси теперь по-русски!

- Откуда я знаю, как это по-русски? И вообще, если они русские, то и в морду дать могут.

- Похоже, они говорят, что хотят дать нам в морду, - не разжимая губ, тихо перевожу я.

После секундного молчания, итальянцы начинают ликовать.

- Что я говорила! Что я говорила! Они из Bella Rusi – из Прекрасной Руси! – от эмоций толстая мамаша вскакивает и почти пляшет. Все смеются. Кроме меня, все еще готовящегося к отражению удара в морду.

- Надо бы сказать им, что образ русских демонизирован. Мы ни с кем не хотим ссориться. А то позвоним нашим, и они пришлют боевую авиацию. И русский солдат будет мыть сапоги в водах Тирренского моря.

Подбегает маленькая девочка и говорит на школьном английском:

- Синьоры, синьоры, мой дедушка чуть-чуть понимает русский. Он просил передать вам, что если вы хотите почистить обувь, не нужно мыть ее морской водой – от соли кожа испортится.

- Конец -


Другие постеры в разделе рисунки из путешествий
Белые легенды Баден-Бадена Из поездки в Краков Добрые слова и кошки Коты Гроссето
На главную ~ Новости ~ Контакты

Коты и Мечты. Авторский проект художника Сергея Стельмашонка.
Минск, Беларусь

Сайт работает на платформе Nestorclub.com

Copyright © 2009-2017 Cats & Dreams. Сергей Стельмашонок. Все права защищены.
На сайте Коты и Мечты собрана коллекция постеров и рисунков белорусского художника Сергея Стельмашонка. Сергей много лет иллюстрирует статьи в журналах и газетах, однако его главная страсть – изображения ПОЗИТИВНЫХ котов. Каждый кот в его рисунках – это особый характер или ситуация, в которых вы можете узнать себя и своих знакомых.