x
≡ меню
Авторский проект художника Сергея Стельмашонка

Короткий разговор с итальянским режиссером Джанфранко Кабидду,
создателем многократно премированного фильма «Сплетение снов»

Короткий разговор с итальянским режиссером Джанфранко Кабидду,   Синьор Джанфранко – невероятно разносторонняя личность: он был музыкантом, сценаристом, режиссером, работал в театре и кино. Я постарался выяснить у маэстро некоторые подробности создания его нового шедевра - фильма «Сплетения снов».

Известно, что вы работали звукорежиссером у Эдуардо Де Филиппо. Что приходит вам в голову прежде всего, когда вы вспоминаете об этом комедиографе, актёре и режиссёре?
Действительно, я имел большое счастье и удачу работать с Эдуардо Де Филиппо, которому, в свою очередь, повезло встречаться с Пиранделло* и ставить его спектакль.
У Де Филиппо я научился вниманию к деталям театральной постановки, работе с артистами, созданию декораций. А еще – любопытству, интересу к людям. Он никогда не оставался отстраненным, и как я понял, именно в этом суть его работы над персонажами своих произведений.
Надо сказать, что я присутствовал при том, как Эдуардо Де Филиппо перевел на неаполитанский язык пьесу Шекспира «Буря». Этот текст, в процессе шлифовки его перевода я слышал на протяжении многих месяцев и можно сказать, что каждое шекспировское слово проникло в мое сердце.
Вы спрашиваете, что прежде всего вспоминается о Де Филиппо? Я просто его не забываю никогда. И – знаете что, – именно это помогло в создании моего нового фильма «Сплетение снов». Расскажу, как это произошло. Недалеко от Сардинии находится остров Азинара, на котором столетиями высилась тюрьма, куда отправляли членов мафиозных кланов. Но лет 15 назад острог был закрыт, а остров вошел в состав национального парка. Когда я поехал на Азинара, то внезапно у меня создалось ощущение, что я нахожусь на настоящем шекспировском острове! Потому что Азинара одновременно прекрасен и страшен. Неудивительно, что текст пьесы «Буря» в переводе Де Филиппо постоянно прокручивался у меня в голове. Вот тогда-то у меня и появилась мысль создать новую историю, отдающую дань памяти и Де Филиппо, и Шекспиру.
Сюжет фильма таков: труппа бродячих артистов путешествует на пароходике с заключенными-мафиози и их корабль тонет прямо у ворот тюрьмы на острове. Начальник тюрьмы, чтобы отличить актеров от преступников, приказывает поставить спектакль. Однако ряд персонажей, появляющихся по ходу пьесы и рассказывающих свои истории, вносят еще большую сумятицу, так что в какой-то момент префект не понимает – то ли артисты рассказывают историю, то ли он слышит правдивые истории людей…

Вы пришли на минскую премьеру своего фильма почти за час – это потому, что вы очень пунктуальны?
Знаете, сейчас я живу в Риме, очень хаотичном и сумбурном городе. Надо сказать, что сложно оставаться пунктуальным, живя здесь. Это как в театральном искусстве, где всегда есть место для импровизации, но – только в четких рамках времени!

Используя в сюжете фильма театр теней, вы тем самым соединили далекое прошлое кино (которое и начиналось с теневого театра) и современность…
Да. В моем фильме – это дань магии кино и театра… с ограниченными средствами. Можно даже сказать, что современное кино – это в каком-то смысле искусство воров: мы берем из разных мест цитаты и используем их в своих произведениях (смеется). Но, конечно, нужно понимать разницу между прямым копированием и творческим осмыслением наследия озарений наших предшественников.

Если обратить внимание на вехи итальянского кино, то в 30-40-х годах ХХ века был период «белых телефонов», в 50-х – неореализм, в 70-х – свинцовые времена… А как бы вы назвали нынешнее время в итальянском кино?
О, сейчас оно очень сумбурное (смеется) – ведь в нем работают чрезвычайно разные режиссеры! Поэтому сложно проследить четкую линию и дать однозначную характеристику. Хотя у нас преобладают комедии, снимаются и фильмы, имеющие большое международное значение. И можно сказать, что итальянское кино сейчас набирает силу.

Сейчас в интернете есть лишь один трейлер «Сплетения снов», и даже вездесущие пираты не смогли раздобыть копию вашего фильма…
Это же чудесно, что нет пиратских копий! Ведь, когда делаются пиратские копии, режиссер ничего не зарабатывает. Представьте: проделана огромная работа, столько прекрасных специалистов было задействовано. А кто-то копирует ленту и выставляет ее… не всегда в приличном качестве. А фильмы надо смотреть только в хорошем качестве!



***

Искренняя благодарность за возможность осуществления этого интервью: сотрудникам Посольства Итальянской Республики в Беларуси и Почетному консулу Беларуси в Кальяри (Сардиния) г-ну Джузеппе Карбони.

____

*Луиджи Пиранделло (1867-1936) — итальянский писатель и драматург. Лауреат Нобелевской премии «за творческую смелость и изобретательность в возрождении драматургического и сценического искусства».

- Конец -




Другие постеры в разделе Реальные интервью с интересными людьми

    Во время недавних мероприятий, посвященных Неделям Германии в Беларуси, новый знакомый – сомелье Йоахим Бинц поведал прелюбопытную романтическую историю коммерческого успеха. АКТ ПЕРВЫЙ Обычно виноградники передаются в семьях по наследству, но ...
      Трепещите, скептики – радуйтесь, доверчивые: сегодня мне удалось пообщаться со знаменитым трио братьев Сафроновых – иллюзионистов, актёров и ведущих. Честно глядя в глаза, Илья Сергей и Андрей ответили на заковыристые вопросы, почти не ...
        Известно, что вооружённые силы Монако составляет всего 82 человека (правда, есть еще военный оркестр 85 человек). А сколько людей работает в Вашем департаменте по туризму? Всего 50 в Монако и еще 48 в остальных странах мире. Как видите, по ...
          О вершинах итальянской культуры, рождественских обычаях, возможности получить образование в Италии, музыке, кино и вкусной еде накануне наступления 2012 года любезно согласился рассказать Чрезвычайный и Полномочный Посол Италии в Беларуси г-н ...
            25 ноября 2010. Общался: Сергей Стельмашонок. Юрий, поделитесь, пожалуйста, Вашими секретами работы с кошками... До меня 100 лет считалось, что кошки не поддаются дрессуре. А я просто начал наблюдать за кошкой, находить ее способности и поощрять их. ...
              В 2012 году исполнилось 20 лет установлению дипломатических отношений между нашими странами и год с момента Вашего прибытия в Беларусь. И именно Вы ровно 20 лет назад впервые в Корее опубликовали научную статью о нашей стране. Почему Вас, доктора ...
                18.04.2014 Кен Хенсли – один из самых успешных музыкантов мира, оказавший огромное влияние на рок-музыку и вписавший в ее историю много золотых страниц. Практически каждому человеку известна монументальная баллада July Morning и такие шедевры, ...
                  Господин Мацудзаки, расскажите, где вы родились, чем увлекались в детстве, кем мечтали стать? Я родился в 1950 году в провинциальном городе, расположенном на берегу Тихого океана, примерно в 220 км к северо-востоку от Токио. Наш городок находится ...
                    В декабре 2012 года я выяснил у Иньяцио Роса, шеф-повара Швейцарской академии кулинарных искусств и восьмикратного победителя международного фестиваля по приготовлению пиццы FantaPizza, что же такое молекулярная кухня и с чем её едят. Иньяцио, ...
                      О Человеке Господин Посол, сейчас декабрь 2010 года, и я рад поздравить вас с наступившим двойным юбилеем – 60-летием и 30-й годовщиной дипломатической деятельности. Известно, что вы родились в Джалландаре (штат Панджаб) и ваше детство ...
                        Воспользовавшись официальным визитом в Минск Его Королевского Высочества Принца Люитпольда фон Байерн, члена семьи Виттельсбах, королевской семьи Баварии, я задал ему несколько простых вопросов. Известно крылатое выражение «хорошо быть ...
                          Накануне очередного концертного сезона популярный певец рассказал о своей музыке, шоу и личной жизни. О МУЗЫКЕ Что вы считаете самым важным для певца? Голос. Это главный инструмент вокалиста. Без него ничего не будет. Балет, декорации, свет, музыка ...
                          На главную ~ Новости ~ Контакты

                          Коты и Мечты. Авторский проект художника Сергея Стельмашонка.
                          Минск, Беларусь
                          +375 293 1234 16
                                                                                      
                          ru.cats-n-dreams.com

                          Сайт работает на платформе Nestorclub.com

                          Copyright © 2009-2024 Cats & Dreams. Сергей Стельмашонок. Все права защищены.
                          На сайте Коты и Мечты собрана коллекция постеров и рисунков белорусского художника Сергея Стельмашонка. Сергей много лет иллюстрирует статьи в журналах и газетах, однако его главная страсть – изображения ПОЗИТИВНЫХ котов. Каждый кот в его рисунках – это особый характер или ситуация, в которых вы можете узнать себя и своих знакомых.